1 |
23:44:33 |
rus-fre |
gen. |
не слушать |
faire la sourde oreille |
Marein |
2 |
22:46:02 |
rus-ger |
sec.sys. |
пожаробезопасность |
Brandschutz |
Abete |
3 |
22:36:41 |
rus-ger |
gen. |
сбор отходов |
Mülleinsammeln |
Abete |
4 |
22:17:01 |
eng-rus |
busin. |
low ball |
демпинг |
Lu4ik |
5 |
22:15:38 |
eng-rus |
busin. |
low-balling |
демпинг |
Lu4ik |
6 |
22:15:07 |
eng-rus |
geogr. |
Vsevolzhsk |
Всеволжск |
bookworm |
7 |
21:33:50 |
rus-ger |
railw. |
прибытие поезда |
Zugankunft |
Abete |
8 |
21:25:03 |
rus-ger |
railw. |
отправление поезда |
Zugabfahrt |
Abete |
9 |
21:12:55 |
eng |
abbr. manag. |
Flexibility, Information, Gumption, Harmony, Team-spirit |
FIGHT (сокр.) |
raf |
10 |
21:10:04 |
eng-rus |
gen. |
storm water drain |
ливневая канализация |
raf |
11 |
21:07:27 |
eng |
abbr. manag. |
сокр. SWOT analysis |
strength, weakness, opportunity, threats |
raf |
12 |
21:05:29 |
eng-rus |
gen. |
shortlisting |
предварительный отбор |
raf |
13 |
21:01:01 |
eng-rus |
product. |
production engineer |
инженер-технолог |
raf |
14 |
20:59:39 |
eng-rus |
patents. |
oscillation |
возвратно-поступательное движение |
raf |
15 |
20:56:04 |
eng-rus |
tech. |
transversely oriented |
идущий попёрек |
raf |
16 |
20:55:12 |
eng-rus |
tech. |
a flexible member effectively connects the two wheels |
шкивы соединяются ремнём |
raf |
17 |
20:54:09 |
eng-rus |
tech. |
the pressure of the fluid in the inflatable means |
давление воздуха в понтоне |
raf |
18 |
20:53:07 |
eng-rus |
tech. |
pivotally connected to |
поворотно соединён с |
raf |
19 |
20:49:58 |
eng-rus |
patents. |
actual inventor |
изобретатель |
raf |
20 |
20:48:44 |
eng-rus |
tech. |
in intimate engagement |
прижиматься |
raf |
21 |
20:43:50 |
eng-rus |
gen. |
in space relationship |
на некотором расстоянии друг от друга |
raf |
22 |
20:41:43 |
eng-rus |
gen. |
pressure-sensitive |
приклеиваемый (наподобие марки на конверте) |
raf |
23 |
20:40:14 |
eng-rus |
tech. |
spring biased |
нагруженный пружиной |
raf |
24 |
20:39:08 |
eng-rus |
tech. |
defined by the walls |
ограниченный стенками |
raf |
25 |
20:37:11 |
eng-rus |
tech. |
the prong stands proud from |
штырь выступает из |
raf |
26 |
20:12:55 |
eng |
abbr. manag. |
FIGHT |
Flexibility, Information, Gumption, Harmony, Team (сокр.; -spirit) |
raf |
27 |
20:10:04 |
rus |
gen. |
дождевая канализация |
см. ливневая канализация |
raf |
28 |
20:07:27 |
eng |
abbr. |
сокр. SWOT analysis |
strength, weakness, opportunity, threats |
raf |
29 |
19:40:02 |
eng-rus |
med. |
Gunn's crossing sign |
симптом перекреста Гунна-Салюса |
Chita |
30 |
19:04:27 |
eng-rus |
law |
Directive |
Директива (вид нормативно-правового акта, принимаемого Еврокомиссией – a Directive imposes a binding duty on member states to implement the provisions contained within the Directive. LE) |
Alexander Demidov |
31 |
19:03:07 |
eng-rus |
law |
regulation |
регламент (вид нормативно-правового акта, принимаемого Еврокомиссией – a Regulation is entirely binding upon the UK as a member state of the EU. It is directly applicable in UK law without the need for the UK Parliament to enact the regulation through domestic legislation. LE) |
Alexander Demidov |
32 |
18:56:04 |
eng-rus |
med. |
nevocellular nevus |
новоклеточный невус |
Chita |
33 |
17:44:44 |
eng-rus |
construct. |
casing |
заливка бетона |
Moscow Cat |
34 |
16:35:42 |
eng-rus |
slang |
be all about |
тащиться (James is all about Lucy.) |
Lu4ik |
35 |
15:17:23 |
eng-rus |
tools |
stillson wrench |
разводной ключ типа "стиллсон" |
Moscow Cat |
36 |
15:05:49 |
rus-fre |
law |
управляющая компания |
société de gestion |
chajnik |
37 |
15:05:08 |
eng-rus |
tools |
stillson |
разводной ключ типа "стиллсон" |
Moscow Cat |
38 |
14:56:11 |
rus-dut |
gen. |
исходить из того, что... |
vooropstellen (A.H. van den Baar) |
vlp |
39 |
14:41:54 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
bow screen |
дуговая сортировка (glv.com) |
arterm |
40 |
14:40:09 |
rus-ger |
gen. |
класс обслуживания |
Berechtigungsklasse (service class) |
Abete |
41 |
14:28:31 |
eng-rus |
gen. |
petrichor |
приятный запах дождя после сухого периода |
ankicadeenka |
42 |
14:27:06 |
eng |
abbr. O&G |
Safety, Health, Environmental Action Management System |
SHEAMS |
Dzhem |
43 |
14:20:05 |
rus-dut |
gen. |
становиться |
zich stellen |
IMA |
44 |
14:18:55 |
rus-ger |
tech. |
инструментальные измерения |
Gerätemessung (в противоположность к "manuelle Messung") |
Abete |
45 |
14:13:20 |
eng-rus |
hist. |
plumbata |
плюмбата (метательное оружие) |
Alex Stone |
46 |
14:00:12 |
rus-ger |
tech. |
спецификация сборочных единиц |
Baugruppenliste |
glueck |
47 |
13:52:56 |
eng-rus |
hist. |
francisca |
франциска (метательный топор франков) |
Alex Stone |
48 |
13:36:50 |
eng-rus |
gen. |
freelancer |
фрилансер (внештатный сотрудник) |
acrogamnon |
49 |
13:27:06 |
eng |
abbr. O&G |
SHEAMS |
Safety, Health, Environmental Action Management System |
Dzhem |
50 |
13:13:56 |
eng-rus |
polygr. |
colour space |
цветовое пространство |
MyxuH |
51 |
13:12:28 |
eng-rus |
account. |
income yielding investments into tangible assets |
доходные вложения в материальные ценности (строка из российского бухгалтерского баланса (счет 03)) |
Leonid Dzhepko |
52 |
12:54:56 |
rus-dut |
gen. |
направление в попмузыке |
hiphop (собранное из rap, scratch, human beatbox, gogo и graffiti) |
IMA |
53 |
12:46:30 |
eng |
abbr. busin. |
OOO |
s.r.l. (итальянский язык) |
Ната-лия |
54 |
12:38:26 |
rus-dut |
gen. |
нелюбимый |
impopulair |
IMA |
55 |
12:33:49 |
rus-dut |
gen. |
см: schraal |
schrale |
IMA |
56 |
12:24:28 |
eng-rus |
slang |
souvenir |
передавать (Souvenir me that can of soda (военный сленг)) |
Translucid Mushroom |
57 |
12:05:22 |
eng-rus |
gen. |
problem-based learning |
Проблемно-ориентированное обучение |
Maxim Prokofiev |
58 |
11:59:36 |
eng-rus |
law |
at no cost to |
бесплатно для |
Leonid Dzhepko |
59 |
11:46:57 |
eng-rus |
ed. |
Reading and Writing for Critical Thinking |
Развитие критического мышления через чтение и письмо |
Leonid Dzhepko |
60 |
11:46:15 |
eng |
abbr. |
Reading and Writing for Critical Thinking |
RWCT (образование) |
Leonid Dzhepko |
61 |
11:43:41 |
eng-rus |
law |
demand for arbitration |
арбитражное требование |
Leonid Dzhepko |
62 |
11:17:50 |
eng-rus |
construct. |
mixing batch |
бетономешалка |
Moscow Cat |
63 |
11:17:19 |
eng-rus |
law |
theory of negligence |
доктрина неосторожности |
Leonid Dzhepko |
64 |
11:12:54 |
eng-rus |
law |
theory of negligence |
принцип неосторожности |
Leonid Dzhepko |
65 |
11:02:53 |
eng-rus |
cytol. |
tenocyte |
теноцит |
nvas |
66 |
11:01:52 |
eng-rus |
auto. |
arm |
подъёмная лапа |
Ната-лия |
67 |
10:50:51 |
eng-rus |
O&G |
JIP |
Joint Investigation Project Совместный исследовательский проект |
Joyo |
68 |
10:47:37 |
eng-rus |
fin. |
consolidated cash balance |
консолидированный остаток денежных средств (компании) |
bookworm |
69 |
10:46:39 |
eng-rus |
market. |
stairstep breakaway |
ступенчатый отрыв |
Alexander Demidov |
70 |
10:46:15 |
eng |
abbr. |
RWCT |
Reading and Writing for Critical Thinking (образование) |
Leonid Dzhepko |
71 |
10:36:07 |
eng-rus |
construct. |
mud test |
испытание грунта (на несущую способность) |
Moscow Cat |
72 |
10:28:40 |
rus-est |
food.ind. |
рулька |
koot |
tallinlanna |
73 |
10:17:02 |
eng-rus |
lat. |
incinere |
побуждать |
Leonid Dzhepko |
74 |
10:00:57 |
eng-rus |
construct. |
pile cap |
оголовок сваи |
Moscow Cat |
75 |
9:45:38 |
eng-rus |
construct. |
compressive strength test |
испытание на сжатие |
Moscow Cat |
76 |
9:09:24 |
eng-rus |
construct. |
embedded detail |
закладной элемент |
Lena Z |
77 |
8:59:34 |
eng-rus |
auto. |
Defogger Switch |
переключатель обогрева стекла |
su |
78 |
7:48:51 |
eng-rus |
math. |
time-centered |
центрированный по времени |
TatianaZ |
79 |
7:44:35 |
eng-rus |
math. |
centering point |
центрирующая точка |
TatianaZ |
80 |
7:41:41 |
eng-rus |
math. |
Rankine-Hugoniot jump relations |
соотношения на скачке Рэнкина-Гюгонио |
TatianaZ |
81 |
7:39:28 |
eng-rus |
math. |
ideal polytropic gas |
идеальный политропный газ (мат. моделирование) |
TatianaZ |
82 |
7:36:55 |
eng-rus |
math. |
cell-centered variable |
переменная, центрированная на ячейке |
TatianaZ |
83 |
7:34:57 |
eng-rus |
math. |
edge-centered velocity |
скорость, центрированная на ребре ячейки |
TatianaZ |
84 |
7:30:31 |
eng-rus |
math. |
high-order Godunov method |
метод Годунова высокого порядка |
TatianaZ |
85 |
7:28:09 |
eng-rus |
math. |
Lagrange plus remap |
Лагранж плюс перераспределение (метод построения разностных сеток) |
TatianaZ |
86 |
4:58:26 |
eng-rus |
gen. |
ruin-bibber |
закоренелый пьяница |
Johjih |
87 |
4:56:40 |
eng-rus |
ornit. |
roost site |
присада |
S. Manyakin |
88 |
4:50:49 |
eng |
abbr. |
Special Reconnaissance Regiment |
SRR (брит.) |
Johjih |
89 |
4:45:43 |
eng |
abbr. |
Joint Special Forces Support Group brit. |
JSFSG (сокр.) |
Johjih |
90 |
4:42:07 |
eng-rus |
gen. |
cockahoop |
ликующий |
Johjih |
91 |
4:36:22 |
eng-rus |
gen. |
wryly |
криво |
Johjih |
92 |
3:50:49 |
eng |
abbr. |
SRR |
Special Reconnaissance Regiment (брит.) |
Johjih |
93 |
3:45:43 |
eng |
abbr. |
JSFSG |
Joint Special Forces Support Group (сокр.; brit.) |
Johjih |
94 |
2:20:41 |
eng-rus |
gen. |
put something on the line |
поставить что-либо на карту |
temcat |
95 |
0:18:05 |
eng-rus |
tools |
crimper |
пресс-клещи (для опрессовки кабельных наконечников) |
Moscow Cat |
96 |
0:14:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
crimping tool |
пресс-клещи (для опрессовки кабельных наконечников) |
Moscow Cat |